Ibrahima Sarr, a Senegalese coder, led the translation of Firefox into Fulah, which is spoken by 20m people from Senegal to Nigeria. “Crash” became hookii (a cow falling over but not dying); “timeout” became a honaama (your fish has got away). “Aspect ratio” became jeendondiral, a rebuke from elders when a fishing net is wrongly woven. In Malawi’s Chichewa language, which has 10m speakers, “cached pages” became mfutso wa tsamba, or bits of leftover food. The windowless houses of the 440,000 speakers of Zapotec, a family of indigenous languages in Mexico, meant that computer “windows” became “eyes”.
~ happening this Friday
~ drone attacks
~google image search, crazy computer vision
~ Jordan Wayne Long at 12128 Portland, OR
Performance took place on July 19, 2014
~ memory maps
~ taking place satuday.
Hakim Bey, T.A.Z.: The Temporary Autonomous Zone
The map is not accurate; the map cannot be accurate.
Only psychotopography can draw 1:1 maps of reality because only the human mind provides sufficient complexity to model the real. But a 1:1 map cannot “control” its territory because it is virtually identical with its territory. It can only be used to suggest, in a sense gesture towards, certain features.